No exact translation found for بين المدن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بين المدن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Kanzlerin betonte, dass sich der Ansatz einer vernetzten Sicherheit sich als richtig erwiesen habe: "Das heißt, ziviler Aufbau und militärische Aktionen."
    كما أكدت المستشارة الألمانية أن مبدأ التعاون الأمني أثبت صحته: وهذا يعني وجود صلة وترابط بين الإعمار المدني والعمليات العسكرية.
  • "Nur ein gemeinsames, miteinander verzahntes Vorgehen des zivilen und des militärischen Aufbaus verspricht eine erfolgversprechende Strategie", so Steg.
    وأضاف شتيج: „فقط من خلال العمل المشترك والمتلاحم بين المدنيين والعسكريين يمكننا أن نتحدث عن استراتيجية واعدة بالنجاح".
  • Seit kurzem gibt es eine zivile Flugverbindung zwischen Kabul und Tarin Kowt, Hauptstadt der Provinz Orusgan im Süden Afghanistans. Doch die Infrastruktur für den zivilen Luftverkehr in Tarin Kowt ist kaum vorhanden.
    يوجد منذ فترة قصيرة خط جوى مدني بين كابول وترين كوت، عاصمة إقليم أروزكان جنوب أفغانستان. إلا أن البنية التحتية للنقل الجوى في ترين كوت فقيرة للغاية.
  • Russland ist ein wichtiger Wirtschaftspartner Deutschlands. 2008 betrug der bilaterale Handelsumsatz 68 Milliarden Euro. 4.600 deutsche Unternehmen sind in Russland engagiert. Hinzu kommen gesellschaftliche Netzwerke: mehr als 90 Städtepartnerschaften und rund 500 Hochschulpartnerschaften.
    تُعد روسيا شريكاً اقتصادياً هاماً لألمانيا. بلغ حجم المعاملات التجارية الثنائية في عام 2008 يورو. وهناك 4600 شركة ألمانية عاملة في روسيا. هذا علاوة على الشبكة الاجتماعية حيث هناك ما يزيد على 90 اتفاقية تآخٍ بين المدن وحوالي 500 مع الجامعات.
  • Hier wird lebendig und verantwortungsbewusst mit dem vielfältigen kulturellen Erbe umgegangen. Mit der zukunftsorientierten Entscheidung Hessens, das Projekt der "Museumslandschaft Kassel" aus dem Landesetat zu fördern, wird Kassel seinen verdienten Platz in einer Reihe mit den großen Museumskomplexen wie Berlin, München oder auch Dresden einnehmen.
    يتم هنا التعامل مع الميراث الثقافي المتنوع بطريقة حيوية ومسؤولة. لقد استطاعت ولاية هسين بقرارها دعم مشروع "كاسيل منطقة المتاحف" أن تتخذ مكاناً مُستحَقاً بين صفوف المدن التي تملك مجمعات متاحف كبيرة مثل برلين وميونخ ودريزدن.
  • Luftangriffe, zerstörte Dörfer und zivile Opfer treiben den Rebellen immer neue Anhänger in die Arme.
    وهكذا فإنَّ الغارات الجوية التي تشنَّها الحكومة وتؤدِّي إلى تدمير القرى وسقوط الكثير من الضحايا بين المدنيين، تدفع دائمًا بالكثيرين إلى تأييد المتمرِّدين.
  • "Es gibt überall Flüchtlinge, viele haben keinen Zugang zu Wasser und Lebensmitteln." Es sei kaum noch möglich, zwischen Zivilisten und Kämpfern zu unterscheiden, sagt Mulad, und auch für die Helfer werde die Arbeit immer gefährlicher.
    ويقول خالد المولد: "هناك لاجئون في كلِّ مكان، والكثيرون منهم لا يحصلون على الماء والغذاء". ويضيف أنَّه لم يعد من الممكن تقريبًا التمييز بين المدنيين والمقاتلين، كما أنَّ العمل يزداد خطورة بالنسبة لعمَّال الإغاثة.
  • Viele Afghanen beschweren sich über das oft verletzende Verhalten der Soldaten aus dem Westen, über deren Arroganz und das Gefühl der Angst, das sich innerhalb der Bevölkerung ausbreitet - angesichts der vielen zivilen Opfer?
    الكثير من الأفغان يشكون من سلوك الجنود الغربيين الذي كثيرًا ما يكون مؤذيًا، ومن غطرستهم ومن الشعور بالخوف الذي ينتشر بين المواطنين المدنيين، وقبل كلِّ شيء من عدد الضحايا الكبير من غير المسلحين.
  • Er kann es sich nicht erlauben, angesichts so massiver Gewalt und so hoher Verluste unter der Zivilbevölkerung einfach zur Tagesordnung überzugehen und sich in ein paar Tagen wieder mit Olmert treffen.
    فهو لا يستطيع السماح لنفسه، نظرًا لمثل هذه العملية العنيفة ولحجم الخسائر الكبيرة بين المدنيين العزّل، بمتابعة المفاوضات والاجتماع بعد بضعة أيام مع إيهود أولمرت.
  • Letzten Schätzungen des Elman-Zentrums für Frieden und Menschenrechte zufolge haben die Kämpfe 2007 fast 6.000 Opfer in der Zivilbevölkerung gefordert. Nahezu 8.000 Zivilisten wurden verwundet, mehr als 715.000 sind aus Mogadischu geflohen.
    آخر التقديرات التي يقدمها مركز إيلمان للسلم وحقوق الإنسان تفيد بأن معارك سنة 2007 قد أسفرت عن ما يعادل الـ6000 ضحية من بين المدنيين. يضاف إليهم حوالي 8000 من الذين أصيبوا بجراح، وما يفوق 715000 من الذين فروا من العاصمة.